שלום רב. בטופס שיש למלא עבור קבלת גרינכארד לבן של אזרח אמריקאי יש לצרף עותק של תעודת הלידה של הבן ושל תעודת הנישואין של הוריו. אני מבין שהטופס צריך להיות מתורגם לאנגלית, עם אישור נכונות התרגום. מה מקובל בהקשר זה? האם מדובר בתרגום ע"י נוטוריון? או מספיק תרגום ע"י חברת תרגום רגילה עם אישור שהמתרגם מקצועי בתחומו? תודה, כפיר
שלום כפיר,
אין צורך בתרגום נוטריוני, רק אישור של המתרגם שהוא בקי בשתי השפות ושהתרגום הינו מלא ומדויק וכיו"ב.
בברכה,
ג'יימס כהן, עו"ד
מומחה בתחום ההגירה לארה"ב
שאלו את מנהל/ת הפורום:
משרד עורכי דין דקר, פקס, לוי
053-9377916
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר
תודה רבה לך
שאלו את מנהל/ת הפורום:
משרד עורכי דין דקר, פקס, לוי
053-9377916
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר
אברהם שלום רב, העדיפות היא להתחיל את התהליך בישראל ולעבור לארה"ב לאחר קבלת הגרין קארד. נכון כי אפשר להכנס לארה"ב עם ויזת תייר ולבקש שינוי סטטוס, אך העניין הינו עניין בעייתי יותר כיון שנכנסתם לארה"ב עם...
המשך תשובה