ברצוני לתרגם יצירות של להקות בשנות ה-60 לעברית ולאגד בספר. איך אני משיג את האישורים הנדרשים? האם זה משנה שרוב הזמרים וחברי הלהקות כבר אינם בין החיים?
ג'ורג' שלום רב,
על פי החוק בישראל זכויות היוצרים בשירים הן בתוקף כל עוד לא עברו 70 שנה ממועד פטירתו של היוצר (החוק האמריקאי מכיר בזכויות אלה עד לתום 90 שנה ממותו של היוצר)... וכשמודבר בשיר של שני יוצרים - המועד הקובע הוא מועד פטירתו המאוחר יותר של אחד משניהם.
רק בעל זכויות היוצרים ביצירה רשאי להעניק רישיון לתרגום שלה.
לפיכך, על מנת לתרגם את השיר עליך לאתר את פרטיהם של בעלי זכויות היוצרים בשירים המדוברים ולבקש מהם את האישור/רישיון המבוקש...
בברכה,
עו"ד אלי נחום
שאלו את מנהל/ת הפורום:
עו"ד אלי נחום
053-9428587
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר
דביר דימי בוקר טוב, לצערי איני יכול לחוות דעה במסגרת המדור הזה לגבי הנושא הספציפי שאתה מעלה, מאחר והשאלה אם מה שאתה יוצר הוא יצירה מקורית שלך או לא היא שאלה שמצריכה בדיקה פרטנית ומעמיקה של הגופנים ...
המשך תשובה