עליי להציג תרגום נוטריוני מעברית לאנגלית של תעודת הגירושין שלי. האם ניתן לפנות לנוטריון ישראלי או שעדיף לתרגם את המסמך אצל מי שדובר אנגלית כשפת אם? אני נדרשת להציג את התרגום על מנת להינשא באנגליה, האם הדרישות לתרגום מחמירות?
שלום רב,
מדובר בתעודה פורמלית של מדינת ישראל, שכמעט כל נוטריון בעל ותק וניסיון המציג עצמו כדובר את השפות עברית ואנגלית כבר ביצע תרגום של מסמך כזה בעבר ויוכל לבצע עבורך את העבודה.
משרדנו ישמח לעמוד לרשותך.
בברכה,
אורית לוי, עו"ד ונוטריון.
שאלו את מנהל/ת הפורום:
אורית לוי עו"ד ונוטריון
053-7101175
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר
שלום רב, ייפוי כח כמו כן הוא - עשיית פעולות לפי הוראות נותן יפוי-הכח ובשמו. כל פעולה של השלוח (מיופה הכח) צריכה להיעשות על פי הוראות השולח (מי שחתם על יפוי-הכח). כאשר השולח איננו כשיר לתת הוראות - ...
המשך תשובה