אני מתגורר בקנדה ומעוניין למכור דירה שיש בבעלותי בחולון, ולכן צריך לחתום על ייפוי כוח לטובת אחי שיטפל בעסקה בישראל. צריך לחתום בפני נוטריון, אך איני בטוח אם נוטריון מקומי בקנדה מספיק או שעליי לפנות לנציגות ישראלית כמו שגרירות ישראל . בנוסף, שמעתי שיש צורך באפוסטיל על המסמך כדי שיהיה תקף בארץ. מהו ההליך הנכון במקרה כזה? והאם ייפוי הכוח חייב להיות מנוסח מראש על ידי עורך דין בישראל?

תומר שלום רב,
ה"שמועות" ששמעת נכונות בחלקן... כלומר, על-מנת שייפוי-כח שנחתם ע"י ישראלי בחו"ל יהיה תקף בארץ, יש לך שתי אפשרויות:
או לחתום בפני קונסול ישראלי בקונסוליה הקרובה למקום מגוריך (ואז אין צורך באפוסטיל).
או לחתום בפני נוטריון מקומי ואז יש צורך באפוסטיל של המדינה בה הוא נחתם (קנדה במקרה שלך).
ייפוי-הכח חייב להיות מנוסח מראש על-ידי עו"ד ישראלי, על-מנת שיהיו בו כל האלמנטים הנדרשים כך שאחיך יוכל לעשות בו שימוש בישראל לצורך לשמו הוא נועד.
גם רצוי מאד שהמסמך יהיה בעברית.
השאלה היא אם תמצא נוטריון דובר עברית שיסכים לאמת את חתימתך על מסמך בעברית,
ולכן אולי עדיף מראש לפנות לקונסוליה.
ועוד טיפ קטן ממני - הייתי ממתינה עד שאחיך ימצא קונה בישראל ורק אז הולכת לחתום בקונסוליה, על-מנת שייפוי-הכח יהיה ספיציפי לקונה מסויים ואז הוא יכול להיות ייפוי-כח בלתי-חוזר, שזה למעשה מה שנדרש בעיסקת-נדל"ן.
כמו"כ יהיו מסמכים נוספים שתצטרך לחתום עליהם (כגון: הצהרה לרשות-המיסים וכו'), וחבל שתטרח פעמיים.
משרדנו מתמחה בעיסקאות נדל"ן של תושבי-חוץ ונשמח לעמוד לשירותכם.
בהצלחה,
אורית לוי, עו"ד ונוטריון.
שאלו את מנהל/ת הפורום:
עו"ד נוטריון ומגשרת אורית לוי
055-4532769
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר

שלום רב, 1. תעודת פטירה מחו"ל תוגש כשהיא מתורגמת לעברית בתרגום נוטריוני בצירוף אישור אימות המקור. 2. יפוי כח לעו"ד מייצג בישראל, שניתן ע"י מי שאינו אזרח ישראלי, יכול להיחתם בפני בעל סמכות בחו"ל לפי ...
המשך תשובה