אני צריכה להגיש מסמכים לשגרירות פורטוגל לצורך הוצאת דרכון, תעודת יושר ותעודת לידה מתורגמות לאנגלית ומאושרות. אני לא יכולה לתרגם בעצמי או לקחת מתרגם רגיל, אלא חייבת לעשות את זה אך ורק דרך עורך דין שהוא נוטריון כדי שזה ייחשב רשמי? מדובר בהרבה מסמכים והעלויות מטורפות, אז מנסה להבין איך זה עובד והאם המחירים האלה קבועים בחוק.

שלום רב,
מי שקובע כיצד עליך להגיש את המסמכים זה הגוף אליו את מגישה אותם, ובמקרה שלך - שגרירות פורטוגל.
אם הם יסכימו שתתרגמי בעצמך, כמובן שתוכלי לעשות זאת.
אבל - טוויסט בעלילה - הם כמובן לא יסכימו אלא ידרשו תרגום מאומת נוטריוני, וייתכן שאף אפוסטיל, תבדקי מולם.
על-מנת לקבל אישור תרגום נוטריוני, עליך לפנות עם התעודות לנוטריון הדובר את השפות עברית ואנגלית.
אגרות הנוטריון קבועות בתקנות הנוטריונים והן נגבות לפי מספר המילים שבנוסח המתורגם, כאשר על כל יחידה בת 100 מילים נגבית אגרה בסכום הולך ופוחת.
עבור התרגום עצמו נהוג לגבות לפי יחידות של 250 מילים (בערך עמוד אחד), בסביבות 150 ש"ח + מע"מ.
אם התרגום מתבצע על-ידך באיכות מספיק טובה ובפורמט מתאים לתעודה המתורגמת, יכול הנוטריון לקבל ממך את התרגום שביצעת (בקובץ וורד) ואז יגבה ממך רק את האגרות.
משרדנו ישמח להעניק לך את השירות.
בהצלחה רבה,
אורית לוי, עו"ד ונוטריון.
שאלו את מנהל/ת הפורום:
עו"ד נוטריון ומגשרת אורית לוי
055-4532769
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר

שלום רב, על-מנת להשתמש בישראל באישורים נוטריוניים שהוצאו בחו"ל יש לבקש ממי שנתן לך את המסמכים ש"יתקף" אותם באמצעות אפוסטיל של משרד המשפטים במדינת המוצא. חותמת האפוסטיל של המשרד הממשלתי הרלוונטי במדי...
המשך תשובה