שלום רב, אני מתנהל מול קרוב משפחה בחו"ל, וחשוב לי לדעת איך לתרגם את המונח "מכר ללא תמורה" באופן משפטי ומדוייק באנגלית. האם יש לביטוי מקבילה באנגלית? תודה רבה
זהו פורום העברה ללא תמורה לא פורום תרגום משפטי
שאלו את מנהל/ת הפורום:
עו"ד דניאל לשם
053-9429000
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר

שמואל שלום, העברה ללא תמורה מהורה לילדו פטורה ממס שבח וחבות של 1/3 ממס הרכישה הרגיל (בהתאם למדרגות המס). באשר להשלכות עתידיות במכירת הדירה על ידי הבן - ישנה תקופת צינון למכירה בת 3 שנים אם יגור בדירה...
המשך תשובה