שלום וברכה, אני צריך לתרגם לספרדית את תעודת הלידה שלי בארץ. האם אמור לגשת לנוטריון דובר ספרדית או שאפשר להגיש תרגום לכל נוטריון על מנת שיחתום עליו? מה העלות של התרגום?
שלום רב,
עליך לפנות לנוטריון הדובר את השפה הספרדית, שיוכל לאשר את נכונות התרגום.
עלות האישור הנוטריוני קבועה בתקנות, בעקרון כל יחידה בת 100 מילים בנוסח המתורגם מחוייבת באגרה אחת.
עלויות התרגום עצמו משתנות ותלויות במתרגם
יש נוטריונים שישמחו לעשות עבורך גם את עבודת התרגום עצמו (במחיר שינקבו בו) וגם את האישור הנוטריוני (לפי האגרות הקבועות בתקנות, כאמור).
בהצלחה,
אורית לוי, עו"ד ונוטריון.
שאלו את מנהל/ת הפורום:
עו"ד נוטריון ומגשרת אורית לוי
053-7101175
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר
שלום רב, השאלה איננה ברורה. מה הכוונה ב- "האם צריך" תרגום נוטריוני ? תרגום נוטריוני של מסמך נדרש כאשר יש להגיש במדינה מסויימת מסמכים הערוכים בשפה זרה. זה יכול להיות מדובר במסמכים זרים המוגשים בישראל...
המשך תשובה