אני צריך חותמת אפוסטיל על הדרכון הישראלי שלי אשר כתוב גם בעברית וגם באנגלית. השאלה שלי האם אני צריך לתת לנוטריון בבית המשפט תרגום נוטריוני של הדרכון? או האם ניתן להסתפק באישור נאמן למקור נוטריוני של הדרכון, לצורך חותמת אפוסטיל.
שלום רב,
מהשאלה עולה שקיימת איזו אי-בהירות לגבי המושגים:
"חותמת אפוסטיל" ניתנת לא על הדרכון עצמו, אלא על אישור נוטריוני.
אם מבצעים תרגום של מסמך מעברית לאנגלית, למשל, האפוסטיל יינתן על גבי אישור התרגום הנוטריוני.
מכיוון שמדובר בדרכון שממילא יש בו כבר תרגום "בילד אין" לאנגלית, אתה צודק שאין צורך לתרגמו.
לכן, עליך לפנות לנוטריון שרק יצלם את הדרכון ויצרף לצילום אישור נוטריוני בדבר "העתק נאמן למקור".
על האישור הנוטריוני הזה ניתן לקבל את האפוסטיל של משרד המשפטים בביהמ"ש.
בהצלחה,
אורית לוי, עו"ד ונוטריון.
שאלו את מנהל/ת הפורום:
עו"ד נוטריון ומגשרת אורית לוי
053-7101175
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר
שלום גילי, בד"כ ביה"ח העורך את הפרוצדורה הרפואית מספק נוסח של מסמך לחתימה. במידה לא קיבלתם כזה מביה"ח, ניתן לערוך עבורכם נוסח דומה. בעקרון מדובר על הסכמה משותפת להפריה ללא תמורה כספית, הכוללת הצהרה...
המשך תשובה