שלום רב, בת זוגתי המקסיקנית הגיעה ארצה, וכעת אנחנו מגישים בקשה למעמד B1 עבורה, היא הביאה את כלל המסמכים המקוריים הדרושים ע"י משרד הפנים כולל חותמות אפוסטיל, ובנוסף תרגומים לאנגלית חתומים על ידי נוטריון מקומי מקסיקני (מסמכי המקור בשפה הספרדית), נאמר לי ממשרד הפנים שאינם יכולים לקבל את התרגומים מכיוון שאינם חתומים על ידי נוטריון ישראלי, האם אני צריך להחתים נוטריון ישראלי על התרגומים או שמרד הפנים חייב לקבל את התרגומים על סמך אמנת האג למסמכים?
בברכה,
דן שלום,
איני מכיר דרישה בחוק דווקא לתרגום המאומת ע"י נוטריון ישראלי ולהבדיל מנוטריון זר, ככל שגם האימות הנוטריוני אומת בחותמת אפוסטיל.
עם זאת, ברוב המקרים ולמרבה הצער, ובמיוחד בהליך בו אתם משתתפים, העלויות שיהיו כרוכות בהגשת ערר על ההחלטה, כמו גם הזמן שזה יקח, מביאים לזה שעדיף לתרגם מחדש את המסמכים באמצעות נוטריון ישראלי (ברמת עדיף 'להיות חכם יותר מצודק').
נשמח לסייע בתרגום או בכל דבר נוסף,
צוות משרד עו"ד פרושן
שאלו את מנהל/ת הפורום: טל פרושן, משרד עו"ד ונוטריון 053-9428902
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר
אורית שלום, אין כל מניעה להעסיק בעל ת.ז. ארעית בכל עבודה לרבות כעובד סיעוד. עם זאת, ככל שאתם מקבלים החזר כספי מהביטוח הלאומי על העסקת עובד זר הוא לא יבוצע יותר. בהצלחה, עו"ד טל פרושן...
המשך תשובה