שלום התבקשתי לתרגם כתבה שעלתה במגזין בגרמניה לעברית כך שאתר ישראלי יוכל להעלות אותה, עם צירוף לינק לכתבה המקורית, ברצוני לדעת האם צריך לבקש אישור או שניתן לתרגם את הכתבה מבלי לקבל הסכמה של היוצר המקורי? לאחר שאתרגם אותה, האם זכויות היוצרים על המאמר בעברית יהיו שייכות לי?
רבקה שלום רב,
תרגום של כתבה מהווה יצירה נגזרת שלה, ולפיכך הוא מצריך קבלת אישור והסכמה מבעל זכויות היוצרים בכתבה המקורית. אם קבלת את האישור וההסכמה הדרושים, אזי זכויות היוצרים בתרגום לעברית יהיו שייכות לך.
בברכה,
עו"ד אלי נחום
שאלו את מנהל/ת הפורום:
עו"ד אלי נחום
055-4532717
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר
מיכל שלום רב, תכנית טלוויזיה היא יצירה מוגנת מכוחם של דיני זכויות היוצרים, והיא אף מורכבת מיצירות משנה רבות שכל אחת מהן מוגנת אף היא על החוק . כל שימוש שאת עושה ביצירות הנ"ל - בין מסחרי ובין אחר - ...
המשך תשובה