האם זה רלוונטי אם הנוטריון יודע את השפה הזרה לצורך אימות מסמכים? כי אני לא מצליחה למצוא נוטריון בשפה שאני צריכה - בשבדית. בברכה.
שלום זיוה,
תקנות הנוטריונים מאפשרות לנוטריון שאינו דובר את השפה בה נערכו מסמכי-המקור או שאינו דובר את שפת-התרגום, להסתמך על תצהיר שנחתם ע"י המתורגמן.
במקרה זה אישור התרגום נערך על גבי טופס ששונה במעט מהטופס הרגיל של אישור נוטריוני לתרגום. בגוף האישור על הנוטריון לציין כי אישורו לתרגום ניתן על סמך תצהיר של מתורגמן, המצוי בידו. אני נוהגת לצרף לאישור גם את התצהיר עצמו.
בהצלחה !
אורית לוי, עו"ד ונוטריון.
שאלו את מנהל/ת הפורום:
עו"ד נוטריון ומגשרת אורית לוי
053-7101175
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר

שלום רב, אכן לצורך ביצוע פעולות על שם קטינים יש צורך לקבל את אישור בית המשפט למשפחה (גם אם הפעולה היא למעשה "לטובתם" של הקטינים, היינו: קבלת זכויות). בנוסף, חתימת קטינים על יפוי כח נוטריוני מתבצעת ב...
המשך תשובה