נוטריון תרגם מסמך בצורה מאוד לא מקצועית, הרבה מילים שנכתבו אמנם בתרגום נכון אך בשגיאות כתיב, בעיות של תחביר וניסוח... אפשר לתבוע את הנוטריון או שאין גושפנקה בתרגום נוטריוני על איכות הטקסט?

שלום הדר,
מוצע לך לפנות אל אותו נוטריון ולבקש ממנו תיקון של הטעון תיקון לדעתך.
ככל שמדובר בשגיאות הגהה, הן ניתנות לתיקון בקלות.
הנוטריון לא אמור לגבות תשלום עבור תיקון כזה וגם לא עבור הוצאת אישור חדש (הכוונה לאישור נוטריוני חדש עם חותם וסרט אדום).
בהצלחה
שנה טובה וחג שמח,
אורית לוי, עו"ד ונוטריון.
שאלו את מנהל/ת הפורום:
עו"ד נוטריון ומגשרת אורית לוי
053-7101175
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר

שלום רב, עלות תרגום נוטריוני נחלקת לשניים: התרגום עצמו (עברית/אנגלית) ואגרות האישור הנוטריוני. עלות התרגום עצמו = כל יחידת-תרגום (בת 250 מילים בנוסח המתורגם) = 120 ש"ח + מע"מ. אגרות האישור הנוטריונ...
המשך תשובה