שלום, האם תרגום מסמך רשמי (למשל - תעודת נישואין) שאמור לקבל אישור נוטריוני ולאחריו אישור אפוסטיל, מחייב שיודפס על פורמט מסוים/מוגדר /רשמי...,או שקביל גם על נייר A4 רגיל? תודה

שלום רב,
התרגום יודפס על גבי נייר A4 רגיל ויצורף לצילום (העתק) של התעודה אותה מתרגמים.
לשני הדפים הנ"ל יצורף בחזית הטופס הנוטריוני המתאים, והכל ייכרך יחד בסרט אדום עם חותם אדום וחותמת הנוטריון.
אציין כי תרגומים מקצועיים מבוצעים לרוב בפורמט המזכיר מאד - פיזית וגרפית - את התעודה אותה מתרגמים, מבחינת גודל האותיות, מיקום הפרטים בתעודה, טבלאות, עיטורים, סימון חותמות וכו'.
בהצלחה,
אורית לוי, עו"ד ונוטריון.
שאלו את מנהל/ת הפורום:
עו"ד נוטריון ומגשרת אורית לוי
055-4532769
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר

שלום תמר, עליך לשאול במרפאה בה נתנו לך את התצהיר לחתימה, האם הם מבקשים אימות חתימה בפני עו"ד או בפני נוטריון. עלויות - אימות חתימה בפני עו"ד = 150 ש"ח + מע"מ לחותם הראשון, 75 ש"ח + מע"מ לחותם השני ע...
המשך תשובה