אני צריכה להגיש תעודת לידה ותעודת נישואין מתורגמות לאנגלית עבור רישום ללימודים בגרמניה. שילמתי לנוטריון בארץ שתרגם ואישר את המסמכים. החברה שמנהלת את הרישום אומרת שהמסמך לא תקף אצלם כי חסרה עליו חותמת אפוסטיל. האם האישור של הנוטריון הישראלי באמת לא מספיק כדי שהמסמך יהיה קביל? האם אני צריכה לשלם שוב לנוטריון כדי שהוא יוסיף לי אותה למסמכים שכבר אצלי?

שלום רב,
כל מסמך רישמי המוגש בחו"ל נזקק לחותמת אפוסטיל עליו, כדי לאמת את האותנטיות שלו במדינה הזרה.
את לא צריכה לשלם שוב לנוטריון.
כל מה שעליך לעשות הוא לקחת את המסמכים המקוריים, הכוללים את האישור הנוטריוני, ולפנות לאחד מבתי-משפט השלום במחוז בו יושב הנוטריון.
(למשל: אם משרדו בתל-אביב, את יכולה לפנות לבימ"ש השלום בת"א או בהרצליה).
במזכירות ביהמ"ש יש "מחלקת אפוסטיל" ושם יבדקו את המסמך ואת פרטי הנוטריון, ואם הכל תקין - ידביקו לך את מדבקת האפוסטיל בגב האישור הנוטריוני תמורת אגרה של 41 ש"ח לכל אפוסטיל. אין מע"מ על אגרה זו.
האפוסטיל למעשה הינו חותם רישמי של משרד המשפטים הישראלי המאשר שהנוטריון הוא אכן נוטריון פעיל במדינת ישראל ורשיונו לא נשלל.
בהצלחה,
אורית לוי, עו"ד ונוטריון.
שאלו את מנהל/ת הפורום:
עו"ד נוטריון ומגשרת אורית לוי
055-4532769
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר

שלום רב, אישור הורי הקטינה לנסיעה לחו"ל עם מלווה שאיננו אחד ההורים דורש אימות חתימה בפני נוטריון. בהצלחה, אורית לוי, ע"ד ונוטריון....
המשך תשובה