שלום, האם תרגום מסמך רשמי (למשל - תעודת נישואין) שאמור לקבל אישור נוטריוני ולאחריו אישור אפוסטיל, מחייב שיודפס על פורמט מסוים/מוגדר /רשמי...,או שקביל גם על נייר A4 רגיל? תודה
שלום רב,
התרגום יודפס על גבי נייר A4 רגיל ויצורף לצילום (העתק) של התעודה אותה מתרגמים.
לשני הדפים הנ"ל יצורף בחזית הטופס הנוטריוני המתאים, והכל ייכרך יחד בסרט אדום עם חותם אדום וחותמת הנוטריון.
אציין כי תרגומים מקצועיים מבוצעים לרוב בפורמט המזכיר מאד - פיזית וגרפית - את התעודה אותה מתרגמים, מבחינת גודל האותיות, מיקום הפרטים בתעודה, טבלאות, עיטורים, סימון חותמות וכו'.
בהצלחה,
אורית לוי, עו"ד ונוטריון.
שאלו את מנהל/ת הפורום:
אורית לוי עו"ד ונוטריון
053-7101175
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר
שלום רב, חוק הירושה הישראלי מבחין בין 3 סוגי צוואות תקפות: צוואה בכתב יד, צוואה בפני עדים, וצוואה בפני רשות. "רשות" הינה: שופט בבית-משפט, דיין בבית-הדין הרבני, או נוטריון. מכאן שהכינוי "צוואה נוטרי...
המשך תשובה