שלום רב, האם לצורך החתמת לקוח על יפוי כח תכנוני, הדובר שפה זרה בלבד, יש צורך בתרגום לשפתו? האם חלה חובת אישור/הצהרת נוטריון בגין התרגום?

שלום דנה,
להבנתי, לא ניתן להחתים לקוח על יפוי-כח מכל סוג שהוא מבלי שהכתוב בגוף יפוי-הכח יהיה לו ברור ומובן.
אם את (או כל עו"ד שיאמת את חתימת הלקוח) לוקחת אחריות על מתן הסבר - לדעתי עליך לציין בגוף האישור כי הוסבר ללקוח בשפה המובנת לו על מה הוא חותם.
אם את לא מעוניינת לקחת אחריות על התרגום לשפתו, כמובן צריך לתרגם עבורו ולהחתימו על שני המסמכים (רצוי, לדעתי, להכין נוסח שיהיה מורכב משתי השפות על אותו עמוד).
לגבי האישור הנוטריוני - זו כבר שאלה שיש להפנות למוסד אליו את עומדת להגיש את יפוי-הכח, במה הם יסתפקו.
בברכה,
אורית לוי, עו"ד ונוטריון.
שאלו את מנהל/ת הפורום:
עו"ד נוטריון ומגשרת אורית לוי
055-4532769
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר

שלום רב, קטין היוצא מהארץ (ולא משנה באיזה מסוף יציאה) עם אחד מהוריו, כאשר ההורים גרושים - נדרשת הסכמת ההורה השני כדי למנוע חלילה הברחת ילדים מאחורי גבו של ההורה השני. האישור צריך להיחתם ע"י ההורה-הש...
המשך תשובה