הי, רציתי לדעת אם מדובר במסמך שהוא אינו משפטי פרופר, אלא מסמך שמזכה אותי בסכום כסף מסוים לאחר שניצחתי בתחרות מסוימת שהיא בינלאומית ונערכה בחו"ל. המסמך עצמו הוא בגרמנית ואני אינני דובר את השפה, שאלתי האם אוכל להסתייע במתרגם רגיל או שצריך תרגום נוטריון אע"פ שלא מדובר בעניין משפטי באופן מובהק? תודה.
שלום חיים,
לא הבהרת לאיזה צורך אתה זקוק לתרגום של המסמך.
הבנתי שזכית בתחרות בינלאומית כלשהי (כל הכבוד!) וקיבלת אישור שאתה זכאי לקבלת סכום כסף.
נשאלת השאלה - לאיזה צורך אתה נדרש לתרגם את האישור הנ"ל ?
האם אתה אמור לחתום על המסמך ולהחזיר אותו לרשויות בחו"ל על-מנת שישלמו לך את זכייתך ?
האם אתה צריך להציג את האישור לבנק ?
ממש לא ברור משאלתך למה הכוונה, ועל כן אינני יכולה לענות עליה.
בברכת גמר חתימה טובה,
אורית לוי, עו"ד ונוטריון.
שאלו את מנהל/ת הפורום: עו"ד נוטריון ומגשרת אורית לוי 053-7101175
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר
שלום רב, השאלה הינה כללית מדי - תלוי על איזה מסמך מדובר. אם מדובר באישור העתק-נאמן-למקור נוטריוני או באישור תרגום נוטריוני, או אפילו באימות חתימה נוטריוני על יפוי כח - אין סיבה שלא יהיה תקף גם בצרפת...
המשך תשובה