אם בתעודת הנישואין רשום באנגלית: I hereby certify that I did join in marriage ואז שמות החתן והכלה. למי הכוונה ב- join in marriage? לאיש שחיתן את הזוג? השופט במקרה המסויים הזה, או הכוונה לחתן או הכלה ש״הצטרפו״ לנישואין?

שלום רב,
כאשר את מוציאה את המשפט מהקשרו ומציגה אותו כמשפט העומד בפני עצמו, אכן ניתן להבין אותו בשני המובנים שציינת בשאלתך.
צריך לראות את התעודה בשלמותה ולהבין את משמעות המשפט בהקשרו הנכון.
בהצלחה,
אורית לוי, עו"ד ונוטריון.
שאלו את מנהל/ת הפורום:
עו"ד נוטריון ומגשרת אורית לוי
055-4532769
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר
השאלה הייתה לגבי תעודת נישואין שניתנה במינסוטה ארה״ב של Hennepin county marriage certificate. ניתן למצוא תעודה לדוגמא של זה בגוגל. האם תוכלי לרשום לי את משמעות המשפט שציינתי למעלה כאשר את רואה את התעודה בשלמותה? תודה מראש
שאלו את מנהל/ת הפורום:
עו"ד נוטריון ומגשרת אורית לוי
055-4532769
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר

שלום רב, השאלה האם את "אמורה" או לא, תלויה בהסכם בינך לבין אחותך ובהיקף המינוי שהיא נתנה לך. עקרונית, אין מניעה שתתנהלי באמצעות יפוי-כח-נוטריוני מאחותך מול רשויות מס הכנסה. לגבי מס שבח - במכירת הנכ...
המשך תשובה