שלום רב, נתבקשתי להמציא אישור נוטריוני לתעודת נישואין שניתנה באתיופיה. האם אני חייבת לגשת לנוטריון הבקיא בשפה האמהרית או שעלי להביא תרגום לנוטריון והוא אמור לחתום על התרגום? מצד שני, איך ידע שהתרגום תואם למקור?
שלום טדסה!
רק נוטריון שיודע את השפה יכול לאשר את התרגום. מאחר שידוע לי אישית שקשה למצוא נוטריון כזה, אפשר ללכת בדרך עקיפה, אם זה יספק את המוסד שאליו יוגש המסמך: הצהרה של המתרגם בפני הנוטריון שהוא יודע את השפה והוא אשר תרגם את המסמך.
בברכה,
קרלוס קנכט, עו"ד
שאלו את מנהל/ת הפורום:
עו"ד נוטריון ומגשרת אורית לוי
055-4532769
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר

שלום רב, לאישור תרגום נוטריוני נדרש אפוסטיל של משרד המשפטים, המאשר את היותו של הנוטריון בעל רישיון תקף בישראל. בהצלחה, אורית לוי, עו"ד ונוטריון....
המשך תשובה